Flores y gavillas  de sésamo

Las semillas de sésamo provienen de una planta originaria de la India, aunque en la actualidad se cultivan diferentes variedades en todo el mundo.

El CFR de Tami ha introducido su cultivo en la campaña agrícola 2016. Su cultivo pide mucha dedicación y lluvias regulares. La cosecha se hace cuando la planta está algo verde todavía para evitar la dispersión de las semillas.

Las semillas de sésamo, aunque pequeñas, contienen grandes dosis de proteína, grasas no saturadas y calcio, entre otros nutrientes, por eso que son utilizadas en la cocina y en la repostería, pues son un excelente condimento que podemos añadir a todo tipo de platos de manera regular proporcionando un sabor exquisito y diferente a nuestros platos.

Las semillas de sésamo han de abrirse antes de comerlas, se pueden añadir crudas (molidas) a cualquier guiso, ensalada, yogur, etc. Otra opción es tostarlas ligeramente en una sartén sin aceite

Fleurs et gerbes de sésame

Les graines de sésame viennent  d’une plante originaire de l’Inde, mais aujourd’hui s’est rependue partout dans le monde.

Le CFR de Tami a introduit sa culture dans la campagne agricole 2016. Sa culture demande beaucoup des prestations et des pluies régulières. La récolte se fait avant que la plante soit sèche pour éviter la perte des graines.

Les graines de sésame, bien quelles soient petites, contiennent une bonne proportion de protéines, des graisses non saturées et du Calcium, entre autres nutriments, c’est pour quoi sont utilisées dans la cuisine et dans la confiserie. Elles sont un excellent condiment qu’on peut ajouter à toute sorte de plats régulièrement et proportionnent une saveur exquise et différente à nos plats.

Les graines de sésame doivent s’ouvrir avant de les manger, elles peuvent s’ajouter crues aux divers plats ou les torréfier légèrement dans une poêle sans huile.

Trois volontaires pour un mois / Tres voluntarios de verano

José Luis Herrero, de Valladolid :  Il vient pour apporter son savoir faire comme vétérinaire  /  Viene, entre otras cosas, para compartir sus conocimientos prácticos en veterinaria.

Raúl Sánchez Palacios, del Centro Agrícola « La Santa Espina » de Valladolid: Ingénieur agricole, il participe par troisième fois dans le domaine de l’agriculture et le maintient des machines agricoles.  /  Ha trabajado tres veces en el Centro y sabe bien acomodarse en los dominios de la agricultura y mantenimiento de las máquinas agrícolas.

José María Ortiz de Urbina, del País Vasco: Etant ingénieur agricole, il veut connaître de près l’agriculture du Centre et de la région Nord-Togo ainsi que la formation donnée aux familles stagiaires. / Como ingeniero agrícola se propone conocer y gustar cómo es la agricultura típica del Centro y del Norte del Togo así como la formación ofertada a las familias.

Volontaire exceptionnel / Voluntario excepcional

Frère Antonio Domínguez est venu comme volontaire au CFRTami au mois d’octobre’16. Il a participé à la vie de la communauté en tout, même avec la houe dans le jardin. La photo nous le montre en train d’arroser un tas de compost en formation. Il est resté jusqu’à la fin du mois de mars. Grand marcheur, il a parcouru tous les chemins du Centre et des alentours. Merci F Antonio.

El H. Antonio Domínguez ha compartido la vida de la comunidad y del CFR, siempre abierto a todo lo que se presentaba, incluso la azada del huerto. En la foto le vemos echando agua a un montón de compost en formación. Estuvo con nosotros hasta el final del mes de marzo. Ha disfrutado recorriendo todos los caminos del Centro y de los alrededores. Te damos las gracias, Antonio.

Pastèque / Sandía

Ce n’est pas touts les jours qu’on a la satisfaction de récolter une telle pastèque. Mais quand on persévère, on oublie les échecs et on se réjoui du magnifique fruit obtenu. La vie de l’agriculteur est vraiment compliquée.

Todos los días no se puede tener la satisfacción de cosechar semejante sandía. Es necesario perseverar y asumir los fracasos, que se olvidan cuando aparece un fruto de tal categoría. Verdaderamente es complicada la vida del agricultor.

FaLang translation system by Faboba